四十二章经全文翻译-佛经译文

【原文】佛言:辞亲落发,识心达本,解无为法,名曰沙门。常行二百五十戒、进止清净,为四真道行成阿罗汉。阿罗汉者,能飞翔改变,旷劫寿数,住动六合。次为阿那含,阿那含者,寿终灵神上十九天证阿罗汉。次为斯陀含,斯陀含者,一上一还即得阿罗汉。次为须陀洹,须陀洹者,七死七生便证阿罗汉。爱欲断者,如四肢断,不复用之。

【翻译】释迦牟尼佛说:辞亲落发的人,能够知道到自己的良心,知道到全部事物本质的虚幻性,能够悟解佛理佛法,这样的人才干够称作沙门。沙门假如能坚持奉行二百五十戒,不管干什么事,或不干什么事,都能做到少私寡欲,勤修四谛圣道,这样他就能够修成阿罗汉。到达阿罗汉果位的人,能够在天上飞翔,随意改变,他的生命无限量之长;他住的当地,都有六合鬼神予以卫护。沙门修行次一等的是到达阿那含果位。到达阿那含果位的人,他寿数终了之后,魂灵便上升到十九天上,即到无烦天,便能证得阿罗汉果位。沙门修行再次一等的是到达斯陀含果位。到达斯陀含果位的人,再阅历往生一次天上,回来往生一次人世,就能证得阿罗汉果位;沙门修行再次一等的是到达须陀洹果位,到达须陀洹果位的人,还要阅历七生七死,便能证得阿罗汉果位。能把贪欲除了,才干成道。而要隔绝贪欲,就不能担忧,不能想断而不断,就像断除四肢之后,就永久不能再用了,下决计隔绝贪欲,就不要再贪恋了。

【原文】佛言:落发沙门者,断欲去爱,识自心源,达佛深理,悟无为法,内无所得,外无所求,心不系道亦不毕业,无念无作非修非证,不历诸位而自崇最,名之为道。

【翻译】释迦牟尼佛说:落发的沙门,只需隔绝贪欲,知道自己的赋性,体会最深的佛理,了悟无为无不为的佛法,心里不贪恋妄念,身外没有什么贪求,心境不执着在修道上,而实践却处处在奉行佛道,不要做恶事,造恶业,没有妄念,没有虚妄的行为,修到极点无可再修,现已得道,不需再证,不需要再阅历成佛的各个阶位,而自己天然就到达最高的果位,这样的沙门就叫做成道了。

【原文】佛言:剃除须发而为沙门。受道法者,逝世资财,乞求取足,日中一食,树下一宿,慎勿再矣!使人愚蔽者,爱与欲也。

【翻译】释迦牟尼佛说:一个人剃去了胡须、头发,而落发当沙门,他遵依释教道法,扔掉人间的财物财富,拿上饭钵出门乞食,只需能吃饱就行了,每天只在正午吃一顿,一棵树下只睡一宿,很慎重地不再求其他的享受了。人之所以会因愚痴而受遮盖、犯下差错,便是由于执着地贪求和愿望所形成的。

【原文】佛言:众生以十事为善,亦以十事为恶。多么为十?身三,口四,意三。身三者:杀、盗、淫。口四者:两舌、恶口、妄言、绮语。意三者:嫉、恚、痴。如是十事不顺圣道,名十恶行;是恶若止,名十善行耳。

【翻译】释迦牟尼佛说:世人以十种工作行善,也以十种工作作恶。是哪十种事呢?归于行为方面的有三种,归于言语方面的有四种,归于知道方面的有三种。行为方面的三种是:杀生、盗窃、邪淫;言语方面的四种是:挑拨对错、恶语谩骂、扯谎哄人、秽言乱语;知道方面的三种是:妒忌他人、仇恨他人、愚笨模糊。这十种事,不合乎佛家圣道,叫做十恶行。这十种事假如改正不再犯了,就叫做具有了十种善行。

【原文】佛言:人有众过而不自悔,顿息其心,罪来赴身,如水归海,渐成深广。若人有过自解知非,改恶行善,罪自消除;如病得汗,渐有痊损耳。

【翻译】释迦牟尼佛说:假如人有许多差错,而他自己不醒悟,不悔过自新,这就顿然失掉了改正之心,那么罪业就会向他奔来,就好像河水流向大海相同,越积越深越大。假如人有差错,能自己知道错了,然后自己改正摆脱,能改恶行善,那么,他的罪业天然就消除了,就好像患者出了一身汗,渐渐地疾病就会康复或减轻了。

【原文】佛言:伪君子闻善,故来挠乱者,汝自禁息,当无嗔责;彼来恶者而自恶之。

【翻译】释迦牟尼佛说:当伪君子听到有善人在做善事时,就成心来找费事,打扰损坏行善。这时,你要自己平心静气,做善事不不坚决,也不要恼怒叱骂打扰你的那个伪君子,不答理他。那么,那个伪君子,便是自己给自己添恶业,暴露了他自己的做恶行径。

【原文】佛言:有人闻吾守道,行大仁慈,故致骂佛,佛默不对。骂止,问曰:子以礼从人,其人不纳,礼归子乎?对曰:归矣。原文:佛言:今子骂我,我今不纳,子自我克制祸归子身矣!犹响应声,影之随形,终无免离,慎勿为恶!

【翻译】释迦牟尼佛说:有人传闻我在信守佛道,修持奉行大仁大慈,就成心来骂佛,佛听到骂声,也不答复。比及那人骂声中止了,佛就问他:“假如你用礼貌善良对待他人,他人不接受,那么,这个礼貌善良是否仍是回到自己身上来?”谩骂的人答复说:“是的,是回到我自己身上来了。”佛又说:“现在你骂我,我不接受、不答理,那么你自己就招祸了,恶业就回到你自己身上了。这就像发出声响就会有回声,影子是紧跟着物体相同,永久也不会别离的,你骂我招祸形成恶业是永久也不会革除的。所以,要言行慎重,不要做恶事。”

【原文】佛言:伪君子害贤者,如仰天而唾,唾不至天,还从己堕。逆风扬尘,尘不至彼,还坌己身。贤不可毁,祸必灭己。

【翻译】释迦牟尼佛说:无德的伪君子要加害有品德的贤人,就好像面朝天唾口水相同,口水并不能唾到天上去,还会落到自己脸上;迎着风扬尘埃,尘埃并不能扬到别处去,还会反转来撒落自己的身上。贤人是不能够诬蔑的,诬蔑栽赃贤人,自己必定招祸而遭消除。

【原文】佛言:博文爱道,道必难会;守志奉道,其道甚大。

【翻译】释迦牟尼佛说:仅仅渊博地闻听佛法,发生爱佛法之心,这并不能实在修得佛道;只需全神贯注奉行佛法,你天然就会得修佛道的极大成果。

【原文】佛言:睹人施道,助之欢欣,得福甚大。沙门问曰:此福尽乎?原文:佛言:比如一炬之火,数千百人各以炬来分取,熟食除冥,此炬如故,福亦如之。

【翻译】释迦牟尼佛说:看见他人在施舍,要跟着欢欣、支撑,就会得到很大的福报。有个沙门问道:“随喜的人都有了很大的福报,那么,施舍的人应得到的福报是否会没有了呢?”佛答复说:如像有一支火炬,成百上千的人拿上火把来分取火种,也点着火炬,用这火烧饭照明。可是原本的火仍是存在的,并不因他人取火而消失,施舍所得的福报也是这样的。

【原文】佛言:饭伪君子百不如饭一善人,饭善人千不如饭一持五戒者,饭五戒者万不如饭一须陀洹,饭百万须陀洹不如饭一斯陀含,饭千万斯陀含不如饭一阿那含,饭一亿阿那含不如饭一阿罗汉,饭十亿阿罗汉不如饭一辟支佛,饭百亿辟支佛不如饭一三世诸佛,饭千亿三世诸佛不如饭一无念无住无修无证之者。

【翻译】释迦牟尼佛说:施舍饭给一百个伪君子,不如施饭给一个善人;施饭给一千个善人,不如施饭给一个修持五戒的人;施饭给一万个修持五戒的人,不如施饭给一个修得须陀洹果位的人;施饭给一百万个修得须陀洹果位的人,不如施饭给一个修得斯陀含果位的人;施饭给一千万个修得斯陀含果位的人,不如施饭给一个修得阿那含果位的人;施饭给一亿个修得阿那含果位的人,不如施饭给一个修得阿罗汉果位的人;施饭给十亿个修得阿罗汉果位的人,不如施饭给一个辟支佛;施饭给一百亿个辟支佛,不如施饭给一个三世佛;施饭给一千亿个三世佛,不如施饭给一个到达无念无住无修无证释教最高境地的圣者。

【原文】佛言:人有二十难:赤贫施舍难,豪贵学道难,弃命必遇难,得睹佛经难,生值佛世难,忍色忍欲难,见好不求难,被辱不嗔难,有势不临难,触事无心难,广学博究难,除灭我慢难,不轻未学难,心行相等难,不说是责难,会善常识难,见性学道难,随化度人难,睹境不动难,善解便利难。

【翻译】释迦牟尼佛说:人有二十种难以做到的事:赤贫的人要想施舍是很难的,自己显贵而赋有的人要想学佛修道是很难的,要下决计完毕生命是很难的,要想看到佛经是很难的,想生在佛在世的国际里是很难的,要想忍得色和贪欲的引诱是很难的,遇到好的东西不贪求是很难的,遭到凌辱而不愤恨仇恨是很难的,有权势而不狗仗人势是很难的,遇到工作能泰然自若是很难的,要广泛地学习深刻地研讨事理是很难的,要破除傲慢自傲是很难的,要不小看没有学得佛法的人很难的,要想具有相等慈善之心是很难的,要能不说对错是很难的,要想遇到有真知灼见的有常识的人是很难的,学佛的人要想理解实在的佛理、明心见性是很难的,随缘分来教化众生是很难的,遇到任何环境、境况都能安定处之是很难的,要想理解人间各种行为办法的本质是很难的。

【原文】沙门问佛:以何缘由得知宿命?会其至道?佛言:净心守志,可会至道。比如磨镜,垢去明存。断欲无求,当得宿命。

【翻译】有位沙门向佛问道:“用什么缘由,怎样修行,就能得知宿世的生命是什么姿态,以及能弄理解实在的佛法佛理的?”释迦牟尼佛说:“清净你的心性,坚决你的志趣,一心学佛,便可理解实在的佛理。比如擦镜子相同,把镜子上的污垢擦去了,光亮就显现出来了;你把欲念断除了,没有什么贪求了,便能知道自己宿世的生命了。”

【原文】沙门问佛:何者为善?何者最大?佛言:行道守真者善;志与道合者大。

【翻译】一个沙门向佛问道:“什么是善事呢?什么工作是最大的善事呢?”释迦牟尼佛答复说:“奉行实在的佛法,按佛法去干事便是善事,你的自愿与你所修的道相一致便是最大的善事。”

【原文】沙门问佛:何者多力?何者最明?佛言:忍辱多力,不怀恶故,兼加安健;忍者无恶,必为人尊。心垢灭尽,净无瑕秽,是为最明。未有六合逮于今天,十方全部,无有不见,无有不知,无有不闻,得全部智可谓明矣。

【翻译】有一位沙门问佛:“什么力气最多最大?什么是最光亮最有才智的呢?”释迦牟尼佛答复说:“假如能够忍受羞耻,那力气便是最大的,由于能够忍受羞耻的人,他不怀厌恶,并且又能使自己安全无祸,身体健康。能忍受的人,必定不会去作恶的,必定遭到人们的敬重。他心里那些不洁净的杂念消除尽了,心肠清净得一点儿瑕疵和污染斑驳都没有,所以说这才是最光亮、最有才智的。从很久很久还没有六合从前直到今天,古往今来各个时期,东西南北各个旮旯,具有最明才智的人是无所不见、一窍不通、无所不闻的。他具有全部才智,这才实在叫才智!”

【原文】佛言:人怀爱欲不见道者,比如澄水致手搅之,世人共临无有睹其影者;人以爱欲交织,心中浊兴,故不见道。汝等沙门当舍爱欲,爱欲垢尽,道可见矣。

【翻译】释迦牟尼佛说:人假如心胸贪求的愿望,就不能得到佛家真理,不能进入佛门。这就像一池原本很澄亮透净的水,你用手去搅浑它。世人都来到这池水前,没有一个人能看到自己在水中的影子。人就由于对色财的爱欲替换缠绕着,利令智昏,把心中水搅污浊了,所以就不理解道理,无法证得佛法果位。你们这些沙门,应当放弃爱欲,爱欲如污垢相同洗除洁净后,就能明心见性,见道证果了。

【原文】佛言:夫见道者,比如持炬入冥室中,其冥即灭而明独存,学道见谛,无明即灭而明常存矣。

【翻译】释迦牟尼佛说:修持得佛道的人,就好象人手持火把,进入漆黑的房间中,那漆黑就天然没有了,而只需光亮存在着。你修习佛道就能得到佛法真理,你心中的愚痴漆黑就当即消除了,而聪明才智就永久存在你心里了。

【原文】佛言:吾法念无念念,行无行行、言无言言,修无修修;会者近尔,迷者远乎!言语道断,非物所拘;差之毫厘,失之顷刻。

【翻译】释迦牟尼佛说:我的这个佛法便是,在意念方面,便是没有意念,连没有意念这个念都没有了;在修行方面,不要执着修行,就和没有修行相同;在言语方面,也不要执着,不要说固执的言语;在修证方面,也不要故意修证,和不修证相同。你理解了这个道理,就阐明你与佛道相近了;你不理解这个道理,就意味着你与佛道还远着哩!这其间的道理,是用言语也难以说出来的。言语没有了,不为全部物体所拘谨,这便是我的佛法。修行这个佛法要是差一毫一厘,就会很快地失掉佛道。

【原文】佛言:观六合念十分,观国际念十分,观灵觉即菩提,如是常识得道疾矣。

【翻译】释迦牟尼佛说:调查六合,要看到它是改变着的;调查国际万物,要看到它们都是改变着的;调查自己的心性,然后取得断除烦恼的才智。这样来知道探求万事万物,理解这个无常改变的道理,你就能很快地得道了。

【原文】佛言:当念身中四大各自有名,都无我者;我既都无,其如幻耳。

【翻译】释迦牟尼佛说:应当想到,身体中归于四大部类的各部件,都各自有自己的姓名,没有叫做“我”的当地。“我”已然都不存在了,“我”还不是虚幻不实的吗!

【原文】佛言:人随情欲求于声名,声名明显,身已故矣!贪世常名而不学道,枉功劳形!比如烧香,虽人闻香,香之烬矣,危身之火而在这以后。

【翻译】释迦牟尼佛说:人跟着自己的情和欲去寻求虚妄的声名,可是当声名显赫的时分,自己的身体也就快要死了。贪心在世上留下自己的名声,而不去修习佛法,则是白费功夫,白费身心而无益于自己。这就像烧香相同,尽管人能够闻到香气,而这香本身却已烧完了;或许香火燃烧太大,引起火灾会危及自己生命,这风险在后边跟着就要发生了。

【原文】佛言:财色于人,人之不舍;比如刀刃有蜜,缺乏一餐之美,小儿舐之,则有割舌之患。

【翻译】释迦牟尼佛说:财和色这两样,关于人来说,是人人都舍不得丢开的东西。这就像尖利的刀刃上粘有一点点蜜糖,蜜糖很少,不可美餐一顿。小孩子看见用舌头去舔吃蜜糖,那么就有切断舌头的风险。

【原文】佛言:人系于妻子舍宅甚于牢房,牢房有散释之期,妻子无远离之念。情爱于色,岂惮奔走!虽有虎口之患,心存甘伏!投泥自溺,故曰凡夫;透得此门,出尘罗汉。

【翻译】释迦牟尼佛说:人都被妻子、儿女、家庭房舍绑缚住了,乃至比牢房绑缚还凶猛。牢房还有刑满释放的时分,而妻子、儿女却永久没有远离的或许。关于这亲情、爱欲和色,难道人不怕被它们奔走分配而不能自拔吗?尽管这就好像在虎口上相同,但心里宁可被山君吃了,也毫不勉强。这简直就等于把自己投进烂泥潭中淹死,所以这就叫平常百姓。假如能从情欲、爱欲、色欲这道门中钻曩昔,那就能超凡脱尘,修成罗汉果位。

【原文】佛言:爱欲莫甚于色,色之为欲,其大无外。赖有一矣,若使二同,普天之人无能为道者矣!

【翻译】释迦牟尼佛说:情爱和色欲,最凶猛的莫过于女色。色这种愿望,没有比它更大更凶猛的了,幸而只需色欲这一种最凶猛的东西。假如再有同色欲相同凶猛的东西,两面夹攻,那么,普天下的人,就没有能够修成佛道的了。

【原文】佛言:爱欲之人犹如执炬逆风而行,必有烧手之患。

【翻译】释迦牟尼佛说:贪恋爱欲女色的人,就好像手里拿着火把,逆风而行,必定会有火把烧手的风险。

【原文】天神献玉女于佛,欲坏佛意。佛言:革囊众秽,尔来何为?去!吾不必。天神愈敬,因问道意;佛为说明,即得须陀洹果。

【翻译】天神给释迦佛献来了一位美人,想借此来不坚决释迦的成佛决计。佛对天神、美人说:“这些都是皮郛装着的污秽之物,你们来干什么?走开,我不需用你们。”天神见释迦关于美人都无动于心,便愈加敬重释迦佛,就问佛怎么修道,佛就给他讲说佛法,所以,这位天神(天魔波旬)立刻之间就证得须陀洹果位了。

【原文】佛言:夫为道者犹木在水,寻流而行不触两岸,不为人取,不为鬼神所遮,不为洄流所住,亦不糜烂,吾保此木决议入海。学道之人不为情欲所惑,不为众邪所娆,精进无为,吾保此人必得道矣。

【翻译】释迦牟尼佛说:修道的人,就好像木头放在水中,只需顺着水流向前漂行,不被河两岸的土石所阻止,不会被他人取走,也没有鬼神的阻挠,更不会被水中的旋涡冲回来,也不腐朽,我敢确保这根木头,必定会漂到大海中去。修习佛道的人,只需不被情欲利诱,不被各种邪见打乱,只需勤勉地修习佛理佛法,我确保这个人必定能得道成佛。

【原文】佛言:慎勿信汝意,汝意不可信;慎勿与色会,色会即祸生;得阿罗汉已,乃可信汝意。

【翻译】释迦牟尼佛说:千万慎重不要信任你的意念,你的意念是不可信、不可靠的;千万慎重不要堕入色情之中,堕入色情之中必定当即招来祸殃。假如你证得了阿罗汉果位,那才干够信任自己的意念。

【原文】佛言:慎勿视女色,亦莫共言语。若与语者,正心怀念:我为沙门处于浊世,当如莲华不为泥污。想其老者如母,长者如姊,少者如妹,稚者如子;生度脱心,息灭恶念。

【翻译】释迦牟尼佛说:千万要慎重,不要挨近女色,也不要同女性一同说话。假如要与女性说话,也要心肠纯粹,不存邪心。要想到:我是落发的沙门,处在这浊世之中,应当像莲花那样,出于污泥而不被污泥污染脏。见到晚年妇女,想到她就同自己的母亲相同;见到比自己年长的妇女,就想她像自己的姐姐相同;见到比自己年青的妇女,就想她同自己的妹妹相同;见到小女子,就想她同自己的孩子相同。要有一种引度她们脱离苦海的好心,这样自己对女色不该有的邪淫恶念天然就消除了。

【原文】佛言:夫为道者,如被干草,火来须避; 道人见欲必当远之。

【翻译】释迦牟尼佛说:修习佛道的人,就好像干草相同,火来了,就必须远远避开,不然必定遭到大火燃烧。因而,修习佛道的人见了各种物欲色欲,都应当远远地避开它。

【原文】佛言:有人患淫不止,欲自断阴,佛谓之曰:若断其阴,不如断心。心如功曹,功曹若止,从者都息;邪心不止,断阴何益?佛为说偈:欲生于汝意,意以思维生,他心各幽静,非色亦非行。原文:佛言:此偈是迦叶佛说。

【翻译】释迦牟尼佛说:有人有淫欲的缺点,一向无法除去。他想要将自己的男根割掉。佛对他说:假如你想切断自己的男根,不如把自己的淫欲之心切断。心就好像当官的相同,当官的假如中止了,他的侍从们也都就停下来了。你的邪淫之心假如没有中止,那么你切断男根又有什么好处呢?佛就对他说了一首偈语:“淫欲生于你意念,意念全在思维间。淫心不起思维静,色欲顿失行规矩。”释迦佛说:这首偈是曩昔迦叶佛所说的。

【原文】佛言:人从爱欲生忧,从忧生怖;若离于爱,何忧何怖?

【翻译】释迦牟尼佛说:人由于有爱欲,便从此生出许多忧虑烦恼,从忧虑烦恼又生出许多惊骇惧怕之心。假如断除了爱欲,那还有什么值得忧虑恐惧的呢?

【原文】佛言:夫为道者,比如一人与万人战,挂铠出门,意或怯弱,或半路而退,或搏斗而死,或取胜而还;沙门学道应当坚持其心,精进勇锐不畏前境,幻灭众魔而得道果。

【翻译】释迦牟尼佛说:修习佛道的人,就好像一个人与一万个敌人作战,你披上盔甲,出门迎战,或许毅力惧怕畏敌如虎,或许半路退回,或许与敌人战役而死,或许打败敌人,取胜而回。沙门修习佛道,就应当有坚决的决计,勤勉英勇,百折不回,不要惧怕行进路途上的种种敌人,定要消除全部妨碍修道的业障恶魔,然后修得佛道正果。

【原文】沙门夜诵迦叶佛遗教经,其声悲紧,思悔欲退。佛问之曰:汝昔在家曾为何业?曰:爱弹琴。佛言:弦缓怎么?对曰: 不鸣矣。弦急怎么?对曰: 声绝矣。急缓得中怎么?对曰:诸音普矣。佛言:沙门学道亦然,心若调适,道可得矣。于道若暴,暴即身疲;其身若疲,意即生恼;意若生恼,行即退矣;其行既退,罪必加矣。但清净安泰,道不失矣。

【翻译】有一位沙门夜间吟诵迦叶的《佛遗教经》,他的声响很悲恸、严重,自己很羞愧,想停下来。释迦牟尼佛问道:“你从前在家时,从前做什么工作?”沙门答复说:“爱弹琴。”佛便对他说:“弹琴时,琴弦假如松缓了,会怎么样呢?”沙门答复说:“那就弹不响了。”佛又问:“假如琴弦太紧了,又会怎么样呢?”沙门答复说:“那琴弦就会断了,声响就隔绝了。”佛问:“琴弦松紧适中,不紧不松,怎么样?”沙门答复说:“那么,琴的各种腔调都有了,就会很调和动听。”释迦佛说:“沙门修习佛道也是这样的,你的心境假如能调整适宜,不紧不慢,不急不慌不懒散,那么就能够修成佛道了。在修道时,假如烦躁猛烈,身体就会疲倦;身体假如疲倦了,意念就会生出种种烦恼来;意念假如生出烦恼,内举动上就会让步,不修行了;你的举动假如退而出家,那么你的罪业就必定会加剧。只需你清净自己的心境,心安意乐,佛道就不会失掉,就必定会成道。”

【原文】佛言:如人锻铁,去滓成器器即精好;学道之人,去心垢染行即清净矣。

【翻译】释迦牟尼佛说:好像人炼铁相同,只需把铁的残余去掉了,制成器物,那么这样的器物才会精巧健壮。修习佛道的人,只需去掉心中的贪欲杂念,你的道行天然清净了。

【原文】佛言:人离恶道得为人难;既得为人,去女即男难;既得为男,六根完具难;六根既具,生我国难;既生我国,值佛世难;既值佛世,遇道者难;既得遇道,兴决计难;既兴决计,发菩提心难;既发菩提心,无修无证难。

【翻译】释迦牟尼佛说:人要从阴间、饿鬼、畜生这三恶道中摆脱出来,超生为人是很难的;尽管超生为人,自己要想成为一个男人,完全由不了自己,是很难的;尽管现已超生为一个男人,要想自己眼、耳、鼻、舌、身、意这六根齐备、全部健全无缺,由不了自己,是很难的;尽管六根齐备了,要想自己往生到中心大国,由不了自己,是很难的;尽管生到了中心大国,要想正好生到佛在世的年代,由不了自己,是很难的;虽生在佛在世的年代,要想遇到实在修得佛道的高僧大德却是很难的;尽管遇到了得道的高僧,自己发生崇奉佛法的决计却是很难的;尽管自己发生了崇奉佛法之心,但要实在悟道、具有佛家无上才智之心却是很难的;尽管修得了佛法才智之心,但要到达最高佛位的无修无证境地却很难。

【原文】佛言:佛子离吾数千里,忆想吾戒必得道果,在吾左右虽常见吾,不顺吾戒,终不得道。

【翻译】释迦牟尼佛说:佛家弟子尽管远在数千里之外,但假如能一向记取我的戒律,实在奉行,那么他必定能修成佛家正果;在我身边左右的弟子,尽管他们常常见到我,可是假如他们不依照我的戒律就事,那么他们终究也是无法修得佛家正果的。

【原文】佛问沙门:人命在几间?对曰:数日间。佛言:子未知道!复问一沙门,人命在几间?对曰:饭食间。佛言:子未知道!复问一沙门,人命在几间?对曰:呼吸间。佛曰:善哉!子知道矣。

【翻译】释迦牟尼佛问一位沙门:“人的寿数有多长呢?”这位沙门答复:“人命只需数日时刻。”佛说:“你还不理解佛家的道理。”佛又问另一位沙门:“人的寿数有多长?”这位沙门答复说:“有吃一顿饭那么长的时刻。”佛说:“你不理解佛家的道理。”佛又问第三个沙门:“人的寿数有多长?”这位沙门答复说:“人的寿数只需一呼一吸这么短的时刻。”佛说:“好啊,你理解佛家的道理了。”

【原文】佛言:学佛道者,佛所言说皆应信顺;比如食蜜,中边皆甜,吾经亦尔。

【翻译】释迦牟尼佛说:修习佛道的人,关于释教全部的经典身教,都应当信任奉行。就好像人吃蜂蜜相同,不论是中心的蜜糖,仍是外边的蜜糖,都是相同甜的。我的各种经典也是这样的。

【原文】佛言:沙门行道,无如磨牛,身虽行道,心道不可;心道若行,何用行道!

【翻译】释迦牟尼佛说:沙门修行佛道,不要像推磨的牛那样,只内举动上转圈子,而不必心。身体举动上尽管在修道,拜佛念经,持斋执咒,但心里并不重视修行。假如能诚心修道,按佛法奉行,行为上不必修持也是能够的。

【原文】佛言;夫为道者,如牛负重行深泥中,疲极不敢左古顾视,出离淤泥乃可苏息;沙门当观情欲甚淤泥,直心念道,可免苦矣。

【翻译】释迦牟尼佛说:修习佛道的人,就好像一头牛背驮着很重的东西,在很深的泥里艰难地行走,疲倦到了极点,不敢向左右看一眼。只需走出淤泥路途之后,才干略微歇息一瞬间。沙门应当看到,色情物欲比淤泥还要凶猛。只需全神贯注怀念佛道,按佛法奉行,才干够革除人生之苦。

【原文】佛言:吾视侯王之位如过隙尘,视金玉之宝如瓦砾,视纨素之服如敝帛,视大千界如一诃子,视阿耨池水如涂足油;视便利门如化宝聚,视无上乘如梦金帛,视佛道如眼前华,视禅定如须弥柱,视涅盘如昼夕寤,视倒正如六龙舞,视相等如一真地,视兴化如四时木。

【翻译】释迦牟尼佛说:我看那国王和诸侯大臣们的官位,就好像飞过墙缝的尘埃一般微缺乏道,并且转瞬即逝;我看金银玉石宝藏,就好像瓦片砖块相同;我看尊贵富丽的丝绸衣服,就好像破布相同;我看三千大千国际,就好像一颗诃子一般巨细;我看众多阿耨达池水,就好像涂足的油相同少;我看释教的各种修行办法,就好像改变着的许多金银珠宝聚在了一同;我看无上乘的佛法,就好像在梦里看见的金帛相同虚妄不实;我眼中的佛道,就好像空中的花相同,并非原封不动,人皆成佛,佛道天然就不存在了;我看佛众的禅定,就好像须弥山柱相同,出于海而毫不不坚决;我眼中的涅槃,就像白日或晚上依然醒着相同;我看人间全部事物的倒置与正立,就像六条龙在乱舞相同,随时在改变无定;我眼中的相等之法,就像一块实在存在的大地;我看宏扬佛法,就好像春生、夏长、秋衰、冬枯的花木相同,生生灭灭,时兴时衰,随缘而定。


随机文章: